msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-10 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-20 10:42-0500\n" "Last-Translator: Marco Antonio Villegas Vega \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: 2\n" #: invite_token.inc:25 msgid "Token" msgstr "token" #: invite_token.inc:25 msgid "Replacement value" msgstr "Valor de reemplazo" #: invite_token.inc:28 msgid "tokens" msgstr "tokens" #: invite.module:25 msgid "Allows your users to send and track invitations to join your site." msgstr "Permite a sus usuarios enviar y manejar invitaciones a su sitio." #: invite.module:52 msgid "Manage Invite settings" msgstr "Administrar opciones de Invitación" #: invite.module:66;452 msgid "Invite your friends and colleagues" msgstr "Invitar a tus amigos y colegas" #: invite.module:74 msgid "New invitation" msgstr "Nueva invitación" #: invite.module:81;571 msgid "Your invitations" msgstr "Tus invitaciones" #: invite.module:109 msgid "New user registration by invitation only." msgstr "Registro de nuevo usuarios sólo por invitación." #: invite.module:138 msgid "Sorry, new user registration by invitation only." msgstr "Disculpa, el registro de nuevos usuarios es sólo por invitación." #: invite.module:147 msgid "Request new password" msgstr "Obtener nueva contraseña" #: invite.module:147 msgid "Request new password via e-mail." msgstr "Obtener nueva contraseña por correo electrónico." #: invite.module:163 msgid "Successful" msgstr "éxito" #: invite.module:168;538 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: invite.module:173 msgid "Unsuccessful" msgstr "Sin éxito" #: invite.module:177 msgid "Invitation counts" msgstr "Contador de invitaciones" #: invite.module:220;229 msgid "Invite a friend" msgstr "Invitar un amigo" #: invite.module:221 msgid "Top inviters/User rank" msgstr "Mejores invitadores/ Ranking de usuario" #: invite.module:237 msgid "@user's invite rank" msgstr "Ranking de invitaciones de @user" #: invite.module:243 msgid "Top inviters" msgstr "Mejores invitadores" #: invite.module:256 msgid "Number of inviters" msgstr "Número de invitadores" #: invite.module:260 msgid "Show this number of inviters in the Top inviters and User rank blocks." msgstr "Mostras este número de invitadores en los bloques Mejores invitadores y Ranking de usuarios." #: invite.module:290 msgid "User registration option reset to %no_approval." msgstr "Opción de registro de usuario reiniciada a %no_approval." #: invite.module:290 msgid "Visitors can create accounts and no administrator approval is required." msgstr "Los visitantes pueden crear cuentas sin la aprobación del administrador." #: invite.module:305 msgid "Please enable the send invitations permission for at least one role. This can be done on the Access control page." msgstr "Por favor habilita el permiso de envío de invitaciones por lo menos para un rol. ésto se puede hacer en la página de control de acceso." #: invite.module:312 msgid "General settings" msgstr "Opciones generales" #: invite.module:318 msgid "Default target role" msgstr "Rol de destino asignado por defecto" #: invite.module:321 msgid "Choose the default role that invited users will be added to when they register. For example, authenticated user." msgstr "Elegir el rol por defecto al que los usuarios invitados serán añadidos cuando se registren. Por ejemplo, authenticated user." #: invite.module:326 msgid "Invitation expiry" msgstr "Expiración de la invitación" #: invite.module:329 msgid "Set the expiry period for user invitations, in days." msgstr "Establecer el periodo de expiración para las invitaciones de usuario, en días." #: invite.module:337 msgid "Role settings" msgstr "Opciones de rol" #: invite.module:338 msgid "Note: Permission related settings can be found at the Access control page." msgstr "Nota: Las opciones de los permisos relacionados puden encontrarse en la página de control de acceso." #: invite.module:347 msgid "@role settings" msgstr "Opciones de rol" #: invite.module:353 msgid "Target role" msgstr "Rol de destino" #: invite.module:356 msgid "You may choose to add invited users to another role (in addition to the default role set in the general section) when they have been invited by a member of %role." msgstr "Tal vez quiera agregar a los usuarios invitados a otro rol (además del rol por defecto asignado en la sección general) cuando hayan sido invitados por un miebro del rol %role" #: invite.module:361 msgid "Invitation limit" msgstr "Límite de invitaciones" #: invite.module:363 msgid "unlimited" msgstr "ilimitado" #: invite.module:364 msgid "Allows to limit the total number of invitations members of %role can send." msgstr "Permite limitar el número total de invitaciones que los miembros de %role pueden enviar." #: invite.module:373 msgid "E-mail settings" msgstr "Opciones de correo" #: invite.module:379;710;720 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: invite.module:380;939 msgid "[inviter] has sent you an invite!" msgstr "[inviter] te ha enviado una invitación!" #: invite.module:383 msgid "Type the default subject of the invitation e-mail." msgstr "Escriba el asunto por defecto de la invitación por correo-e." #: invite.module:383;397 msgid "Use the syntax [token] if you want to insert a replacement pattern." msgstr "Use la sintaxis [token] si quiere insertar un patrón de reemplazo." #: invite.module:388 msgid "Editable subject" msgstr "Asunto editable" #: invite.module:389 msgid "Choose whether users should be able to customize the subject." msgstr "Elija si los usuarios podrán modificar o no el asunto. " #: invite.module:394 msgid "Mail template" msgstr "Plantilla de correo" #: invite.module:400 msgid "Replacement patterns" msgstr "Patrón de reemplazos" #: invite.module:410 msgid "From e-mail address" msgstr "De dirección correo-e" #: invite.module:411 msgid "Choose which e-mail address will be in the From: header for the invitation mails sent; site or inviter. Site will use the default e-mail address of the site, whereas inviter will use the e-mail address of the user who is sending the invitation. Alternatively, you can set this value manually by clicking on advanced settings below." msgstr "Elija que dirección de correo-e estará enla cabecera De: para los mensajes de invitación enviados; sitio o invitador. Sitio usará la dirección de correo-e por defecto del sitio, mientra que invitador usará la dirección de correo-e del usuario que está enviando la invitación. En forma alternativa, puede establecer manualmente el valor pulsando sobre opciones avanzadas abajo." #: invite.module:412;419 msgid "site" msgstr "sitio" #: invite.module:412;419 msgid "inviter" msgstr "invitador" #: invite.module:417 msgid "Reply-To e-mail address" msgstr "Responder-a dirección correo-e" #: invite.module:418 msgid "Choose which e-mail address will be in the Reply-To: header for the invitation mails sent; site or inviter. Site will use the default e-mail address of the site, whereas inviter will use the e-mail address of the user who is sending the invitation. Alternatively, you can set this value manually by clicking on advanced settings below." msgstr "Elija que dirección de correo-e estará enla cabecera De: para los mensajes de invitación enviados; sitio o invitador. Sitio usará la dirección de correo-e por defecto del sitio, mientra que invitador usará la dirección de correo-e del usuario que está enviando la invitación. En forma alternativa, puede establecer manualmente el valor pulsando sobre opciones avanzadas abajo." #: invite.module:424 msgid "Advanced settings" msgstr "Opciones avanzadas" #: invite.module:427 msgid "Note: unless these fields are blank, they will override the radio button choices above." msgstr "Nota: a menos que los campos sean blancos; estos campos sobreescribirán las opciones aquí señaladas." #: invite.module:431 msgid "Manually override From e-mail address" msgstr "Sobreescritura manual De dirección de correo-e" #: invite.module:433 msgid "The e-mail address the invitation e-mail is sent from." msgstr "La dirección de correo-e desde la que se envía la invitación." #: invite.module:437 msgid "Manually override Reply-To e-mail address" msgstr "Sobreescritura manual Responder-a dirección de correo-e" #: invite.module:439 msgid "The e-mail address you want recipients to reply to." msgstr "La dirección de correo-e a la que quiere que los receptores respondan." #: invite.module:445 msgid "Invite page customization" msgstr "Personalización de la página de invitación" #: invite.module:451 msgid "Invite page title" msgstr "Título de la página de invitación" #: invite.module:453 msgid "The title of the page where users invite friends." msgstr "El título de la página desde donde el usuario invita amigos." #: invite.module:458 msgid "Invite help text" msgstr "Texto de ayuda para invitación" #: invite.module:461 msgid "Customize the introductory text that appears on the invite page." msgstr "Personalizar el texto introductorio que aparece en la página de invitación." #: invite.module:532;1060 msgid "Withdraw" msgstr "Retirar" #: invite.module:538 msgid "Expired" msgstr "Expirado" #: invite.module:545 msgid "View user profile." msgstr "Ver perfil de usuario" #: invite.module:550 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: invite.module:550 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" #: invite.module:573 msgid "E-mail" msgstr "Correo-e" #: invite.module:573 msgid "Status" msgstr "Estado" #: invite.module:577 msgid "You have not sent any invitations yet." msgstr "Aún no has enviado ninguna invitación." #: invite.module:611 msgid "Sorry, you reached the maximum number (@max) of invitations." msgstr "Disculpa, has alcanzado el número máximo (@max) de invitaciones." #: invite.module:630 msgid "Recommend @site-name to:" msgstr "Recomendar @site-name a :" #: invite.module:630;1410 msgid "Drupal" msgstr "Drupal" #: invite.module:645 msgid "Send invite" msgstr "Enviar invitación" #: invite.module:649 msgid "View your invites" msgstr "Ver tus invitaciones" #: invite.module:677 msgid "From" msgstr "De" #: invite.module:689 msgid "To" msgstr "Para" #: invite.module:713 msgid "Type the subject of the invitation e-mail." msgstr "Escriba el asunto de la invitación por correo-e" #: invite.module:728 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: invite.module:737 msgid "Submit" msgstr "Asunto" #: invite.module:830 msgid "You cannot send more than one invitation." msgstr "No puede enviar más de una invitación." #: invite.module:1009 msgid "Problems occurred while sending the invitation(s). Please contact the site administrator." msgstr "Han ocurrido problemas mientras se enviaba la(s) invitación(es). Por favor contacta al administrador del sitio." #: invite.module:1012 msgid "Failed sending invitation. To: @email From: @from" msgstr "Fallo al enviar la invitación. Para: @email De: @from" #: invite.module:1053 msgid "The invitee won't be able to register any more using this invitation." msgstr "El invitado no podrá registrarse otra vez usando esta invitación." #: invite.module:1057 msgid "Are you sure you want to withdraw the invitation to %email?" msgstr "Está seguro que quiere retirar la invitación para %email?" #: invite.module:1059 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Esta acción no se puede deshacer." #: invite.module:1061 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: invite.module:1065 msgid "Invitations to registered users cannot be withdrawn." msgstr "Las invitaciones para usuarios registrados no se pueden retirar." #: invite.module:1069 msgid "Detected malicious attempt to delete an invitation." msgstr "Se detectó im intento malicioso de borran una invitación." #: invite.module:1069 msgid "view" msgstr "ver" #: invite.module:1088 msgid "Invitation to %email has been withdrawn." msgstr "Invitación para %email ha sido retirada." #: invite.module:1242 msgid "The name of the inviting user. Note: This is the same as [user]." msgstr "El nombre del usuarion que invita. Nota: Es el mismo que [user]." #: invite.module:1243 msgid "The e-mail address of the invited user." msgstr "La dirección de correo-e del usuario invitado." #: invite.module:1244 msgid "The message text of the inviting user for the invitee." msgstr "El texto del mensaje del usuario invitador para el invitado." #: invite.module:1245 msgid "The link to the registration page of the site." msgstr "El enlace a la página de registro del sitio." #: invite.module:1325 msgid "This invitation has been withdrawn." msgstr "Esta invitación ha sido retirada." #: invite.module:1329 msgid "This invitation has already been used. Please login now with your username and password." msgstr "Esta invitación ya ha sido usada. Por favor ahora ingrese con su usario y contraseña." #: invite.module:1333 msgid "Sorry, this invitation has expired." msgstr "Disculpe, esta invitación ha expirado." #: invite.module:1410 msgid "!user (@email) has joined @site-name!" msgstr "!user (@email) se ha unido a @site-name!" #: invite.module:1422 msgid "Your friend, [inviter], has invited you to join [site-name] at [site-url].\r\n\r\nTo become a member of [site-name], click the link below or paste it into the address bar of your browser.\r\n\r\n[join-link]\r\n\r\n----------\r\n[invite-message]" msgstr "Tu amigo, [inviter], te ha invitado a unirte a [site-name] en [site-url].\r\n\r\nPara ser un usuario de [site-name], pulse sobre el siguiente enlace o péguelo en la barra de direcciones de su navegador.\r\n\r\n[join-link]\r\n\r\n----------\r\n[invite-message]" #: invite.module:1441 msgid "

This is an overview of the invitations you have sent. The status of each invitation is shown:\r\n

\r\n
Accepted
Shows that the person you have invited has used your invitation to join the site. Click on the e-mail address to take you to his/her profile page.
\r\n
Pending
The invitation has been sent, but your friend has still not accepted the invitation.
\r\n
Expired
The invitation has not been used to register on the site within the expiration period.
\r\n
Deleted
The user account has been terminated.
\r\n
\r\n

\r\n

At any time, you may withdraw either pending or expired invitations. Accepted invitations can't be withdrawn and count permanently toward your invitation allotment.

" msgstr "

éste es un resumen de las invitaciones que ha enviado. El estado de cada invitación es mostrado:\r\n

\r\n
Aceptado
La persona a la que invitó ha usado su invitación para registrase en el sitio. Pulse sobre la dirección de correo-e par air a su página de perfil.
\r\n
Pendiente
La invitación ha sido enviada, pero su amigo aún no la acepta.
\r\n
Expiró
La invitación no ha sido usada para registrarse en el sitio durante el periodo de expiración.
\r\n
Borrada
La cuenta del usuario ha sido dada de baja.
\r\n
\r\n

\r\n

En cualquier momento, usted puede retirar las invitaciones pendientes o expiradas. Las invitaciones aceptadas no se pueden retirar y cuentan permanentemente para el registro de tus invitaciones.

" #: invite.module:1012;1069;0 msgid "invite" msgstr "invitación" #: invite.module:634 msgid "1 invite left" msgstr "queda 1 invitación" #: invite.module:659 msgid "You have 1 invite left." msgstr "Le queda 1 invitación." #: invite.module:693 msgid "Type the e-mail address of the person you would like to invite." msgstr "Escriba la dirección de correo-e de la persona a la que quiere invitar." #: invite.module:732 msgid "This message will be added to the mail sent to the person you are inviting." msgstr "Este mensaje será añadido al mensaje enviado a la persona que está invitando." #: invite.module:798 msgid "The following recipient is already a member:" msgstr "Los siguientes receptores ya son miembros." #: invite.module:810 msgid "The following recipient has already been invited:" msgstr "El siguiente receptor ya ha sido invitado:" #: invite.module:824 msgid "You have only 1 invite left." msgstr "Le queda sólo 1 invitación." #: invite.module:888 msgid "Your invitation has been successfully sent. You will be notified when the invitee joins the site." msgstr "Su invitación ha sido enviada correctamente. Serás notificado cuando el invitado se una al sitio." #: invite.module:892 msgid "The entered e-mail address is invalid. Please correct it." msgstr "La dirección de correo-e ingresada en inválida. Por favor corríjala." #: invite.module:1211 msgid "1 invite" msgstr "1 invitación" #: invite.module:36 msgid "send invitations" msgstr "enviar invitaciones" #: invite.module:36 msgid "send mass invitations" msgstr "enviar invitaciones en grupo" #: invite.module:36 msgid "withdraw accepted invitations" msgstr "retirar invitaciones aceptadas" #: invite.info:0 msgid "Invite" msgstr "Invitar" #: invite.info:0 msgid "Allow your users to send and track invitations to join your site." msgstr "Permitir a los usuarios enviar y track invitaciones a su sitio." #: invite.info:0 msgid "Mail" msgstr "Correo"